Author: A Collection
Publisher: Rawat Publications
Year: 2004
Language: English
Pages: 274
ISBN/UPC (if available): 8170338336
Description
The reputation of Ramanujan the translator eclipses the claims of Ramanujan the poet. This book seeks to correct this critical lopsidedness, as it endeavors to establish his poetry as the mainstay of his creative genius. Akshaya Kumar argues that translation as an enterprise of dialogue and exchange between languages and cultures culminates into poetry-a poetry that imbibes and inheres the desi, the marga and the videshi variants of reality in a frame which is inevitably self-reflexive, dialogic and inter-civilizational.
By using tools and concepts from latest theories of postcolonialism, post-structuralism, new historicism and cultural poetics, the author undertakes a rigorous analysis of Ramanujan's poetry in terms of its shifting locations, multi-stranded inter-sexuality, subtle political biases and poetics of parody and meta-creativity. In the process rank non-literary issues such as the relationship of academia with poetry, the politics of sudden domination of Diaspora writing s in the native space, the invasion of theory into poetry, tee tyranny of the DNA-code on creativity, and the multiple frames of transience within which a postcolonial diasporic subject can possibly operate, have been taken up to map out the hitherto unheralded dimensions of Ramanujan's poetry.
Contents
SERIES EDITOR'S PREFACE
PREFACE
Introduction
LOCATIONS
In and Out of Time
Hindoo Versus Hindu
Between Dead and Unborn
Return of the Native
INTER-TEXTUALITIES
Telling Tales, Writing Poetry
Poetry as Post-Translation
Arrival of Academic Poetry
Rushdie-Complex
POLITICS
The Political Unconscious
Fear as Protest
POETICS
Parody
Meta-Poetry
Re-Forms
Notes
Bibliography
Index